Ich bin hier, um zu sehen, wie's dir geht. Das ist alles.
Исках да ви видя как сте.
Das macht mich nicht fertig. Ich wollte sehen, wie es euch geht.
Само исках да видя как си.
Ich wollte nur schauen, wie es dir geht.
Просто исках да видя как си.
Ich wollte nur nach dir sehen und schauen, wie es dir geht.
Отидох в кухнята и с Роза си говорихме половин час когато се върнах да видя как е помислих, че още спи.
Ich habe in der Küche mit Rosa geredet. Höchstens eine halbe Stunde. Und als ich wieder hier war und nach ihm sehen wollte... da dachte ich, er würde schlafen.
Просто исках да видя как се справяш.
Wollte nur sehen, wie Sie sich halten.
Обаждам се да видя как си.
Ich will nur wissen, wie es so läuft.
Просто исках да видя как се чувстваш.
Ich wollte nur sehen, wie es dir geht.
Никой не видя как умря Седрик.
Na ja, es gab keinen Zeugen, als Cedric gestorben ist.
Исках да видя как са бирите ми.
Ich wollte nur nach meinen Bieren sehen.
Само исках да видя как е.
Ich wollte bloß sehen, wie es aussieht.
Дойдох да те видя как си.
Wollte nur mal nach dir sehen.
Радвам се да ви видя, как сте?
Schön dich zu sehen. Hey Vince.
Обаждам се само да видя как си.
Um, ich rufe nur an, um zu hören wie es Ihnen geht.
Ще видя как е Джеръми и отивам в болницата.
Ich sehe nur kurz nach Jeremy, bevor ich ins Krankenhaus fahre. - Treffen wir uns dort?
Просто дойдох да видя как си.
Ich bin nur hier, um zu sehen, wie es dir geht.
Искам да видя как ще стане.
Den Versuch würde ich gerne sehen.
Иска ми се да видя как този мексиканец танцува болеро на края на въжето.
Mein größter Wunsch ist, diesen Mexikaner am Ende eines Stricks tanzen zu sehen.
Видя как ме блъсна един влак.
Glauben Sie mir! Sie sah, wie ich vom Schnellzug erfasst wurde.
Исках само да видя как си.
Ich wollte nur nach dir sehen.
Реших да се отбия, да видя как си.
Ich dachte ich schau mal vorbei.
Исках да видя как се справяш.
Ich wollte sehen, wie wir zurechtkommen, verstehst du?
Иска ми се да те видя как се виниш за последствията.
Ich bin neugierig,... wem du die Schuld für das gibst,... was als Nächstes passiert.
Просто искам да видя как си.
Ich wollte nur nach Ihnen sehen.
Сега бих дал всичко, за да видя как се женят и да напускат дома.
Jetzt würde ich alles geben, damit sie heiratet und wegzieht.
Любопитен съм да видя как дотраките ще плават по отровната вода.
Ich bin gespannt, wie die Dothraki mit dem "giftigen Wasser" umgehen.
Видя как го върнах от оня свят, след като го посече.
Ihr saht mich ihn zum Leben erwecken, nachdem Ihr ihn niedergemetzelt habt.
Народът видя, как те заминаваха, и познаха Го мнозина; и пешком се стекоха там от всички градове, изпревариха ги, и се събраха при Него.
11 Als aber die Volksmenge es erfuhr, folgten sie ihm nach; und er nahm sie auf und redete zu ihnen vom Reich Gottes, und die, welche Heilung brauchten, machte er gesund.
невинаги успявам да видя как учениците ми достигат до третата стъпка, но с Шарлът извадих голям късмет, защото видях как се разви нейното пътешествие.
und ich bekomme nicht immer zu sehen wie meine Schüler ihren dritten Schritt erreichen, aber ich hatte bei Charlotte das Glück, bei ihr zu sehen, dass ihre Reise sich so entwickelte, wie sie es tat.
исках само да видя как децата ми порастват.
Ich wünschte mir nur, ich könnte meine Kinder aufwachsen sehen.
Искаx да видя как децата се справят с предизвикателство и трудности; дадох на десетгодишните задачи, които бяха малко сложни за тях.
Ich wollte wissen, wie Kinder mit Herausforderungen und Schwierigkeiten umgingen. Ich gab also 10-jährigen Kindern Aufgaben, die ein Tick zu schwer für sie waren.
Исках да видя как те разбират същността на определени истории, ако се появят като новина на бюрото им в събота следобед.
Und ich wollte wissen, was sie aus den Grundkomponenten gewisser Geschichten machen würden, wenn diese in Form von Pressemitteilungen am Samstagnachmittag hereinkämen.
и в пустинята, гдето ти видя как Господ твоят Бог те е носил, както човек носи сина си, през целия път, по който ходихте, догде стигнахте на това място.
und in der Wüste, da du gesehen hast, wie dich der HERR, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt, durch allen Weg, daher ihr gewandelt seid, bis ihr an diesen Ort kamt.
5.5849778652191s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?